SAILOR SENSHI 20TH ANNIVERSARY ALUMNI REUNION - FANSUBBED
EDIT on Jan 3rd: SORRY. I couldn’t stand how many mistakes I see in my edit despite multiple checks I’ve done before Jan 1st… I ended up reuploading the videos instead. Can’t guarantee it’s perfect now, but it’s much better (from the creator’s perspective.) Anyone who reblogged before Jan 3rd will have the old link that’s now broken.
This is the TV version, aired on CBC in Japan on December 25th, 2023.
Due to YouTube’s upload length limit, the show has been split into 3 parts based on the provided commercial breaks. The videos are unlisted on YouTube, so cannot be searched, instead only accessed by the proper web link.
Some notes & disclaimer:
1. I’m not a fluent Japanese speaker, but I do know Hiragana, Katakana, basic Japanese grammar and kanji, and a few good tools to use for translation. All’s to say, all mistakes are mine. Sorry if there’s any!
2. I’m also not a professional translator. Due to the grammar differences between Japanese and English, some sentences will sound awkward in English for the conversation to make sense.
3. This really was a casual chat for the ladies, so they kept talking over each other. I tried to highlight all the chit-chats with colour-coded subtitles matching their Senshi colours. Because of this I tried different formatting and decided on the layout you see now, even if it’s still a bit messy, and some subtitles are quite fast-paced. Sorry if it doesn’t look good or is tough to read. :(
4. The character “会”(kai) in “戦士会” (senshi-kai) can be translated into:
- “Club”, a noun for group;
- “Meetup” or “reunion”, a noun and synonym for “event”.
Depending on context, you will see “戦士会” (senshi-kai) translated into “Senshi Club” or “Senshi Reunion.”PART 1
PART 2
PART 3
Upcoming:
- I will be working on a subtitled version of Miyuu’s behind-the-scene video of this program. (JAN 7th EDIT: The subbed version is available here!)
- A Director’s Cut version will be made available in Japan on Jan 9, 2024. I’ll keep an eye out if there’s a copy floating around. If there’s any difference in that version, I’ll also make a subtitled version for sharing as well. If there are any translation mistakes I’ve made in this current round of subtitling, I’ll also take the chance to rectify them in the new version.
PLEASE ENJOY, REBLOG AND SHARE! 🌙