Sea of Serenity.Net

  • About Us
  • Myu Downloads
  • PGSM Downloads
  • Translation Questions
  • Trivia
  • Discord
  • Archive
  • RSS
  • Ask Us Anything

Day 2 - Nelke Myu

For @sera-myu-week ‘s day 2, I wanted to share a song back from La Reconquista that I re-listened to recently.

Inori (祈り) “Prayer” is the finale battle song against Metalia, performed by Sailor Moon and the Four Guardians. What’s particularly nice about this song is when the Four Guardians chime in to power on Sailor Moon and the melody for We are the Pretty Guardian comes in.  Very nice!

Download this and all of the Nelke Myu shows from SeaofSerenity.net

Lyrics (Japanese Romaji):

Anata no ude no naka
Itsumo atashi ni yasuragi wo ataetekureru
Anata no ude no naka
Itsumo atashi ni yuuki wo atatekureru
Kanjiru anata no ai no chikara
Tsuyoku nare! Tsuyoku nare!

Motto tsuyoku
Anata no naka no ginzuishou no chikara wo

Motto fukaku anata no naka no idainaru chikara wo

Shinjite utagawazu ni inotte

Atashitachi mo issho ni inoru kara

Idainaru tsuki no chikara wo mezame sasete
Idainaru tsuki no chikara wo kaihou sasete


Lyrics (English):

Being in your arms…
Always bestows tranquility upon me
Being in your arms…
Always bestows courage upon me
I feel it, your Power of Love…
Be strong! Be strong!

Stronger still…
The power of the Silver Crystal is within you!

Deeper still… A great power is within you!

Believe! Have no doubts and pray!

For we are all praying together!

Awaken the power of the Great Moon!
Release the power of the Great Moon!


(I really didn’t mean to pick two Dark Kingdom themed shows but I really like La Reconquista out of first five Nelke shows!)

    • #sailor moon
    • #sailor moon musical
    • #sera myu
    • #la reconquista
    • #sera myu week
    • #sera myu week day 2
    • #lyrics
  • 6 years ago
  • 20
  • Permalink
Share

Short URL

TwitterFacebookPinterestGoogle+
@acelesbianreihino
We’ve uploaded the five exclusive songs from the Sailor Moon SuperS in Paris album. http://seaofserenity.net/anime/anime-lyrics/.
They’ve been linked below.
• Roman Mokushiroku (Roman Apocalypse)
• Moonlight Magic
• Tsuki ni...
Pop-up View Separately

@acelesbianreihino

We’ve uploaded the five exclusive songs from the Sailor Moon SuperS in Paris album. http://seaofserenity.net/anime/anime-lyrics/.

They’ve been linked below.

  • Roman Mokushiroku (Roman Apocalypse) 
  • Moonlight Magic
  • Tsuki ni Shikumarete (Arranged by the Moon)
  • Je t’aime Shinpi Taiken (Je t’aime Mystical Experience)
  • Ai wa Shugosei (Love is a Guardian Star)

We have not translated the French because my understanding of French is non-existent. If any French-speakers would like to help out here, please let us know! Though the Japanese in the brackets seem to give the gist of the French, they seem to be interpretative lyrics. These bracketed words were transcribed from the album booklet and were for the benefit of the Japanese audience if they could not understand French.

We’ve currently only done the songs that appear only on this album and aren’t French remakes of previous songs, we do plan on including the other five in the future when we translate the regular versions.

If you or anyone else has any more requests. Please let us know.

Thank you very much!

    • #Sailor Moon
    • #Sailor Moon SuperS
    • #Sailor Moon SuperS in Paris
    • #Hiroko Asakawa
    • #Tsuki ni Shikumarete
    • #lyrics
  • 9 years ago
  • 21
  • Permalink
Share

Short URL

TwitterFacebookPinterestGoogle+

One of the most beautiful songs lyrically from the Sailor Moon musicals. 

Ice Doll is about Loof Merrow’s sealed Destiny as the Princess…

Unfortunately my translation does not do the original justice. Check out the original lyrics here.

Although the birds are heading for home
The pillars of fire are burning intensely
Goddess of the raining constellations
I ask for the agony that love will understand

This person, far away from anxiety
This far away person is forbidden
She would gently stroke even a stubborn beast
This love is a love consciously neglected

Although the evenings are ready to sleep
This soul of fire will not burn out
I look up to you, Goddess of the constellations
I ask for shining medicine for my wounds

People are all people and so…
On behalf of their lonely solitude
Please understand this, Ice Doll
Even though the punishment is set
The crime has not been determined

Taking the butterfly from the sky
With the butterfly taken from the sky
How many hearts must we gather
Until we can return to that first morning

People are all people and so…
On behalf of their painful solitude
Please understand this, Ice Doll
Even though the punishment is set
The crime has not been determined

    • #Sailor Moon
    • #SeraMyu
    • #Sera Myu
    • #Sailor Moon Musicals
    • #Loof Merrow
    • #Pirates of Artuqa
    • #Shin Kaguya Shima Densetsu
    • #lyrics
  • 10 years ago
  • 19
  • Permalink
Share

Short URL

TwitterFacebookPinterestGoogle+
Petite Étrangère full lyric set. For the first time on the internet, you can check out all the songs from Petite Étrangère in Japanese, romaji and English. Enjoy!
Seaofserenity.net boasts the largest collection of Sailor Moon musicals online, use us...
Pop-up View Separately

Petite Étrangère full lyric set. For the first time on the internet, you can check out all the songs from Petite Étrangère in Japanese, romaji and English. Enjoy!

Seaofserenity.net boasts the largest collection of Sailor Moon musicals online, use us for all your lyric needs!

Abracadabra
Codename: Replay Operation
Petite Étrangère
Eye Candy
We Are Your Nemesis
Belief ~ Shinjiru to wa
Yokan
Shiratsuki Gonin Musume
Chronos Guardian (Who Goes There?)
Silver and Black
Todokanu Omoi
Abracadabra (Dark Refrain)

Junpaku no Megami
One Heart
Dark Madness
When Black Lady Sings
Last Wish
Not Loneliness
Ai no Starshine
Pretty Dreams ~ Mata Aeru Hi made

    • #Sailor Moon
    • #Sailor Moon Musicals
    • #Petite Étrangère
    • #SeraMyu
    • #Sera Myu
    • #Satomi Ohkubo
    • #Petite Etrangere
    • #Lyrics
  • 10 years ago
  • 52
  • Permalink
Share

Short URL

TwitterFacebookPinterestGoogle+

Check out our new song translations, along with the Japanese and romaji for La Reconquista!

http://seaofserenity.net/pretty-guardian-sailor-moon-musicals/

    • #Sailor Moon
    • #SeraMyu
    • #Sera Myu
    • #La Reconquista
    • #Lyrics
  • 11 years ago
  • 5
  • Permalink
Share

Short URL

TwitterFacebookPinterestGoogle+
blackbournen:
“ seaofserenitysubs:
“ Kirari* definitely has some of the best lyrics in Sailor Moon and so I really want to make the best translation possible for our upcoming project, what do you think of this?
Kirari ☆ Sailor Dream
(With a Flash ☆...
Pop-up View Separately

blackbournen:

seaofserenitysubs:

Kirari* definitely has some of the best lyrics in Sailor Moon and so I really want to make the best translation possible for our upcoming project, what do you think of this?

Kirari ☆ Sailor Dream 

(With a Flash ☆ Sailor Dream)

*edited

Eyes that are always jewels…
On their bodies are lamé and charms
To keep on living is to try get a chance
For they have strong dreams…

Go! Go! Let’s kick them away!
Our rivals that are everywhere in broad daylight
Rather than a smile…
Rather than a kiss…
A lovebeam is our special attack!

I’m becoming myself, in a flash of light!
Sailor diamonds…
A Guardian is born with the dawn…

Since I am me…
I’ll make them come true, the starlight prayers…
Let’s Make Up!
There’s a sparkle in my heart

I’m a Sailor Guardian… A Moonlight Real Girl…

I really like “I’m becoming myself, in a flash of light!” The whole thing sounds full of fight and pep.

I don’t know enough Japanese to really talk about the translation, but it would be “on their bodies are” rather than “on their bodies is” because it’s talking about two things on their bodies, I think? (I hope that didn’t come off as rude!)

It also seems a bit odd to switch from talking about them in third person (“them” vs “we”) and then go into first later on, but again, I don’t speak Japanese, so that could just be how the original is written.

I’m so excited for this next project, I’ve been waiting for a faithful translation of PGSM for years. I’d love to help any way I can, so if you need proof-readers to check for things like typos or grammar errors, I’d be glad to do something like that too. Thanks so much for doing this!

*edited version

No, don’t worry, I wasn’t sure either, I’m not sure if lame because its a mass noun goes with “is” or “are”, I kept swapping between them, I think you are right.

The first verse doesn’t actually have a properly defined person but its clear that its not in first person, it switches to first person in the third verse, though I switched it slightly earlier at “special attack”.

It seems the first lines are overall “description” of what a Sailor Guardian is before getting into what it means to be a Sailor Guardian. This song is very much about the transition to becoming a Sailor Guardian. I think I’ll try making the first two verses completely in third person to see how it sounds…

(via blackbournen-blog)

    • #PGSM
    • #lyrics
  • 11 years ago > seaofserenitysubs
  • 29
  • Permalink
Share

Short URL

TwitterFacebookPinterestGoogle+
Kirari* definitely has some of the best lyrics in Sailor Moon and so I really want to make the best translation possible for our upcoming project, what do you think of this?
Kirari ☆ Sailor Dream
(With a Flash ☆ Sailor Dream)
Eyes that are always...
Pop-up View Separately

Kirari* definitely has some of the best lyrics in Sailor Moon and so I really want to make the best translation possible for our upcoming project, what do you think of this?

Kirari ☆ Sailor Dream 

(With a Flash ☆ Sailor Dream)

Eyes that are always jewels…
On their bodies is lamé and charms
To keep on living is to try get a chance
Because they have strong dreams…

Go! Go! Let’s kick them away!
Rivals that are out in broad daylight
Rather than a smile…
Rather than a kiss…
A lovebeam is my special attack!

I’m becoming myself, in a flash of light!
Sailor diamonds…
A Guardian is born with the dawn…

Since I am me…
I’ll make them come true, the starlight prayers…
Let’s Make Up!
There’s a sparkle in my heart

I’m a Sailor Guardian… A Moonlight Real Girl…

    • #Sailor Moon
    • #PGSM
    • #Kirari* Sailor Dream
    • #Lyrics
  • 11 years ago
  • 29
  • Permalink
Share

Short URL

TwitterFacebookPinterestGoogle+

In the Sailor Stars musicals, the Shadow Galactica’s overtones of a conquering army, complete with march cries, are played up much more, particularly here in the song Galaxia no Dokusai (Galaxia’s Despotism) where Galaxia is shown as a cruel despot who believes in power and nothing more. This song is first played after the Shadow Galactica’s first major encounter with the Sailor Soldiers of the Solar System and come back to Galaxia’s as failures after intervention by the Sailor Starlights.

Pathetic! What did you think you were doing!
How long do you intend to make me wait?
Illustrious me?

Behold it, the cosmos of this galactic system
The crowded stars will submit to me
They do nothing but glitter
Before they’re washed away
This galaxy is surely a cosmos within a cosmos

It is I, in this unparalleled Galaxy
Who must stand as ruler on the zenith
The chosen Galactica, I will lead it
Here, my true ideals will build up the cosmos

Her ideals will build up the cosmos

For our Lady Galaxia…
The day her intentions are attained is approaching
Without a doubt, the Sailor Crystals…
We’ll plunder them for our lady

No more waiting, that Solar System is the same
As that trifling stock, why are they delaying you?
Don’t you despise those guardians of the Moon?
How dare you return empty-handed so shamelessly!

Argh! How irritating!
Before long, they will kneel before me

http://seaofserenity.net/seramyu/lyrics/galaxia-no-dokusai/

    • #Sailor Moon
    • #SeraMyu
    • #Sailor Galaxia
    • #Sailor Stars
    • #Galaxia no Dokusai
    • #lyrics
  • 11 years ago
  • 23
  • Permalink
Share

Short URL

TwitterFacebookPinterestGoogle+

Sailor Moon and Japan: It’s Salad Time

Something I’ve been seeing people talk about recently, so I thought I’d bring this post back.

Another entry into explaining stuff in Sailor Moon from a Japanese context.

The butt of jokes from the SeraMyu seem to come from the song from Shin Kaguya Shima Densetsu “Chikyuuiro wa Salad Time”  (literally, The Earth Colour is Salad Time). So its time to explain why its not actually supposed to be funny… I think the issue here is that a certain English idiom has died out a bit in current American English.

Junya Saiki, the lyricist for this song is known for his obscure referencing, metaphors and language play and this song is no exception.

The word “Chikyuu” 地球 of course simply refers to The Earth, the planet on which the Sailor Soldiers live so that’s pretty clear. 

“色” iro, is a bit trickier, it translates usually to “colour” but it is not actually the same concept of colour we have in English, this is one of the hardest things about learning a language is subconsciously, we apply our understanding of our language to theirs when this is obviously false logic. Think of it this way “色” is equivalent to “colour” in CERTAIN contexts. This is where context is so important in any language.

色 is a word that helps to describe and categorise something in a visual manner. Often seen as parts of compounds that are equivalent to our colours. 灰色 (haiiro) is a good example, it refers to what we call grey but literally means “ash-colour”. “iro” helps to associate things visually. So 地球色 (chikyuuiro) literally means Earth Colour, but it should be not thought of as necessarily a physical part of the visible light spectrum but take into more of a metaphoric context, something along the lines of “the feeling/tone/appearance/complexion of The Earth (ie the Sailor Soldiers’ current emotion) is Salad Time.

Salad Time on the other hand, is where most of the jokes arise, but again this is nowhere near as funny as it seems. Salad Time seems to be an alteration on the English idiom “salad days”, first used in Shakespeare’s Antony and Cleopatra, which refers to the time of one’s youth. Comparing one’s youth to something fresh, young and green. (that is inexperience, in both Japanese and English, green is associated with inexperience). Apparently “salad days” has died out a little in American English which may be why many are not picking up on it.

So the understanding of the phrase “Chikyuuiro wa Salad Time” is best thought of as “the way the Earth appears is youthful and fun” that is “we’re youthful and happy, its vacation time!” sort of thing. Which if you listen to the song and the rest of the lyrics is perfectly clear.

Miki Kawasaki and Ado Endou made a joke on the other meaning of “salad time” by dressing up as eggplants for a fan event.

http://www.youtube.com/watch?v=pe1qDpaQm68

    • #Sailor Moon
    • #Shin Kaguya Shima Densetsu
    • #Trivia
    • #Chikyuuiro wa Salad Time
    • #SeraMyu
    • #Sera Myu
    • #Sailor Moon Musicals
    • #lyrics
  • 11 years ago
  • 42
  • Permalink
Share

Short URL

TwitterFacebookPinterestGoogle+

MOON PRIDE LYRICS

Here is my rendition of the new theme song “MOON PRIDE”

Each member of Momoiro Clover Z is a stand in for a different character, Kanako (Red) - Moon, Reni (Purple) - Mercury, Ayaka (Pink) - Mars, Momoka (Green) - Jupiter, Shiori (Yellow) - Venus. For the inevitable “Why is Red not Mars” because Kanako is the leader and why is Reni purple, because the blue member left several years ago. 

English Translation:

All: Moon Pride
All: We want to be of assistance to you
Reni: Tears streaming down my cheeks
Ayaka: Eyes burning red
Momoka: Violently, like a flash of lightning
Shiori: Somebody cries out for Love
Kanako (S): No matter what kind of Darkness, we’re not alone, are we?
Kanako ®: The Moonlight shines upon us
Ayaka: Ah, girls won’t surrender their pride either
Momoka: They won’t give up their Destiny to a Prince
All: They have the will to fight for themselves
All: Shiny Make Up sparkling
All: Assemble the starry skies
All: We’re not just frail weaklings who just need to be protected
All: Shiny Make up fighting
All: Protect the starry skies
All: A New Legend will begin, right here, right now
All: La La, Pretty Guardian SAILOR MOON

Japanese:

All: Moon Pride
All: あなたの力になりたい
Reni: 涙は頬を伝い
Ayaka: 瞳は紅く燃える
Momoka: 稲妻のように激しく
Shiori: 誰かが愛を叫ぶ
Kanako: 例えどんな (Shiori) 暗闇でも 一人じゃないよね?
Kanako: (Reni) 私達を 照らす Moonlight
Ayaka: 嗚呼 女の子にも譲れぬ矜持がある
Momoka: それは王子様に運命投げず
All: 自らたたかう意志
All: Shiny Make up 輝くよ 星空を集めて
All: ただ護られるだけの か弱い存在じゃないわ
All: Shiny Make up 戦うよ 星空を護って 
All: 新しい伝説が 今ここから始まる
All: La La Pretty Guardian SAILOR MOON

Romaji:

All: Moon Pride
All: Anata no chikara ni naritai
Reni: Namida wa hoho wo tsutai 
Ayaka: Hitomi wa akaku moeru
Momoka: Inazuma no you ni hageshiku 
Shiori: Dareka ga ai wo sakebu
Kanako: Tatoe donna (Shiori) kurayami demo hitori ja nai yo ne?
Kanako: (Reni) Watashitachi wo terasu Moonlight
Ayaka: Aa onnanoko ni mo yuzurenu kyouji ga aru
Momoka: Sore wa oujisama ni unmei nagezu
All: Mizukara tatakau ishi
All: Shiny Make up kagayaku yo
All: Hoshizora wo atsumete
All: Tada mamorareru dake no kayowai sonzai ja nai wa
All: Shiny Make up tatakau yo 
All: Hoshizora wo mamotte
All: Atarashii densetsu ga ima koko kara hajimaru
All: La La Pretty Guardian SAILOR MOON

    • #Sailor Moon
    • #Pretty Guardian Sailor Moon
    • #Sailor Moon Crystal
    • #Momoiro Clover Z
    • #MOON PRIDE
    • #lyrics
  • 11 years ago
  • 276
  • Permalink
Share

Short URL

TwitterFacebookPinterestGoogle+
Page 1 of 3
← Newer • Older →

Sea of Serenity.Net

Avatar Welcome to the Official "Sea of Serenity" tumblr!
We are a small subbing group that has all of the Sailor Moon musicals subtitled in one place. We have also completed the live action series, PGSM and a few other projects!
You can find everything at SeaofSerenity.Net

Follow Us Around the Net

  • @SOS_Subs on Twitter
  • channel/UCLvSHvuj8YU3xFyTUI6BPDQ on Youtube
  • RSS
  • Random
  • Archive
  • Ask Us Anything
  • Mobile
Effector Theme by Pixel Union