SAILOR SENSHI 20TH ANNIVERSARY ALUMNI REUNION - FANSUBBED
EDIT on Jan 3rd: SORRY. I couldn’t stand how many mistakes I see in my edit despite multiple checks I’ve done before Jan 1st… I ended up reuploading the videos instead. Can’t guarantee it’s perfect now, but it’s much better (from the creator’s perspective.) Anyone who reblogged before Jan 3rd will have the old link that’s now broken.
This is the TV version, aired on CBC in Japan on December 25th, 2023.
Due to YouTube’s upload length limit, the show has been split into 3 parts based on the provided commercial breaks. The videos are unlisted on YouTube, so cannot be searched, instead only accessed by the proper web link.
Some notes & disclaimer:
1. I’m not a fluent Japanese speaker, but I do know Hiragana, Katakana, basic Japanese grammar and kanji, and a few good tools to use for translation. All’s to say, all mistakes are mine. Sorry if there’s any!
2. I’m also not a professional translator. Due to the grammar differences between Japanese and English, some sentences will sound awkward in English for the conversation to make sense.
3. This really was a casual chat for the ladies, so they kept talking over each other. I tried to highlight all the chit-chats with colour-coded subtitles matching their Senshi colours. Because of this I tried different formatting and decided on the layout you see now, even if it’s still a bit messy, and some subtitles are quite fast-paced. Sorry if it doesn’t look good or is tough to read. :(
4. The character “会”(kai) in “戦士会” (senshi-kai) can be translated into:
- “Club”, a noun for group;
- “Meetup” or “reunion”, a noun and synonym for “event”.
Depending on context, you will see “戦士会” (senshi-kai) translated into “Senshi Club” or “Senshi Reunion.”PART 1
PART 2
PART 3
Upcoming:
- I will be working on a subtitled version of Miyuu’s behind-the-scene video of this program. (JAN 7th EDIT: The subbed version is available here!)
- A Director’s Cut version will be made available in Japan on Jan 9, 2024. I’ll keep an eye out if there’s a copy floating around. If there’s any difference in that version, I’ll also make a subtitled version for sharing as well. If there are any translation mistakes I’ve made in this current round of subtitling, I’ll also take the chance to rectify them in the new version.
PLEASE ENJOY, REBLOG AND SHARE! 🌙
Best of PGSM: episode 3
Check out a clip from The Super Live!
Anyone planning on going to Anime NYC this year? You’ll be pleased to know that the original voice of Tuxedo Mask, Toru Furuya, will be making his first attendance to the convention this year! SeaofSerenity was contacted with the press release of the announcement, so we wanted to share! You will also notice that Robbie Daymond, the current voice of Tuxedo Mask in Viz Media’s dub for both the Original Anime and Sailor Moon Crystal, will be in attendance as well. Double the Mask, Double the fun??
Ami’s Ami Amie.
Ever wonder why Ami is knitting constantly in before she becomes Dark Mercury?
Though its clear that the knitting here is a symbol of their friendship, it can read a little deeper.
The French word “ami/amie” (アミ) meaning friend, is pronounced identically to the name Ami (亜美) in Japanese, furthermore the stem verb “編み”, also read as “ami” means “to knit”.
So in a sense, Ami is connecting together their friendship through the process of knitting, all of which is “ami”, so Ami is really the force bringing them all together. Ami ami-ing her ami.
As their friendship weakens early in the series when everyone becomes preoccupied with their own issues, Ami knits harder and harder trying to bring everything together but eventually when she slashes the mittens she makes, she is effectively, breaking their bond of friendship. Literally breaking the “ami” from them in three different senses.
The lyrics for 2016 Pretty Guardian Sailor Moon Musical - Amour Eternal are now up on SeaofSerenity. You can find them along with lyrics to La Reconquista, Petite Étrangère and Un Nouveau Voyage on SeaofSerenity.net
Is this a hint of what’s to come? :D
Speed of Light
Otome no Yume
Viva, Viva Dead Moon Circus
Yami no Shin’en ー Abyss of Darkness
Nounai Ohanabatake
Double Encouragement
Mezame no Toki
Inner Venus
Shuuketsu ー Yume no Atsumaru Basho
Koisuru Satellite
Helios e no Omoi
Nehelenia no Noroi
Changing Fate
Amour Eternal ーSpeed of Lightー
Bye-bye!
And that’s it, kids. I don’t know what else to say to get you to go on @seaofserenitysubs‘ site right now and download the whole thing and devour it. It’s the superior Sailor Moon. If you refuse to watch it because it’s “silly” or the SFX look bad, then you’re missing out.
Thank you @chrissysky for liveblogging our entire PGSM project! We agree wholeheartedly with you about PGSM. :D
Okay, time out, we’re going to talk serious for a sec about the crew on this show.
This is a NOT cheap or easy to do. You need a license to be a pyrotechnician in US television (and I assume so in Japan but correct me if I’m wrong). You see over ten controlled fires in these images going simultaneously with controlled explosions, WHILE keeping the actors and the rest of the crew safe.
This is some Walking Dead level shit going on for a “silly kid’s show”. Super Sentai and Kamen Rider get this, especially for their movies, but PGSM was not making a lot when it aired. It was a huge problem. So just take a minute to appreciate what went into this.
The day the cowboy hat died.
